Ai-je besoin d'une traduction si mon permis de conduire n'est pas en alphabet latin ?
Mis à jour le 21 Jun 2026
Réponse directe
Presque toujours, oui. Si votre permis de conduire est rédigé dans un alphabet non latin (arabe, chinois, japonais, coréen, cyrillique, thaï, grec ou hindi), les autorités étrangères et le personnel des agences de location de voitures ne peuvent généralement pas le lire. Nombre d'entre elles exigent une traduction certifiée conforme, même dans les pays qui n'imposent pas de IDP . Une traduction certifiée conforme permet de vérifier votre permis en un coup d'œil.
En un coup d'œil
- Scripts concernés
- Arabe, chinois, japonais, coréen, cyrillique, thaï, grec, hindi
- Pourquoi c'est important
- Le personnel ne peut ni lire ni vérifier la carte
- Bureaux de location
- Souvent, une traduction certifiée est requise.
- Même là où aucun IDP n'est nécessaire
- Une traduction peut encore être nécessaire
- Porter
- Licence originale + traduction certifiée
Transformez ce guide en un plan de voyage clair
Utilisez le guide comme contexte, puis confirmez votre permis exact, votre destination, vos dates, et votre véhicule avant d'acheter quoi que ce soit.
Le problème de lisibilité
Un permis de conduire n'est valable à l'étranger que si la personne qui le vérifie peut le lire. Pour les permis en caractères latins, la police et les loueurs de véhicules étrangers peuvent généralement déchiffrer le nom, les catégories et les dates. En revanche, pour les permis en arabe, chinois, japonais, coréen, cyrillique, thaï, grec ou hindi, ils ne parviennent souvent pas à lire la moindre information, ce qui les empêche de vérifier votre qualification ou la validité du permis. C'est là qu'intervient la traduction certifiée.
Pourquoi une traduction est-elle nécessaire alors qu'un IDP ne l'est pas ?
Même dans les pays où le IDP international n'est pas obligatoire pour les courts séjours, les agences de location de voitures exigent souvent une traduction certifiée pour les permis non latins : c'est la seule façon pour leur personnel de traiter la location. Plusieurs États américains et de nombreux comptoirs de location européens appliquent cette pratique. La question de savoir « ai-je besoin d'un IDP ? » est donc mal posée pour les permis non latins ; ce dont on a réellement besoin, c'est d'une traduction lisible par les autorités.
Que faut-il emporter, scénario par scénario
Munissez-vous de votre permis de conduire national original ainsi que d'une traduction certifiée conforme indiquant votre nom (en translittération latine), le numéro de permis, les catégories et la date de validité dans une langue compréhensible par le personnel. Ceci est valable quel que soit le type de permis (émirial, arabe, chinois, japonais, coréen, russe, thaïlandais ou indien). Si le pays de destination exige également le livret IDP , munissez-vous des deux documents ; toutefois, seule la traduction permet d'utiliser un permis non latin au quotidien.
Ce qu'il faut préparer
- Une traduction certifiée de votre licence non rédigée en alphabet latin
- Votre carte de permis de conduire nationale originale
- Un livret IDP également, lorsque le pays l'exige.
- Nom translittéré selon votre passeport/réservation
- Passeport avec tampon d'entrée et preuve d'assurance
Questions fréquemment posées
Mon permis de conduire est en arabe/chinois — ai-je besoin d'une traduction pour conduire à l'étranger ?
Un IDP n'est-il pas suffisant pour obtenir un permis non latin ?
Cela s'applique-t-il en Europe ?
Sources gouvernementales et officielles
- Wikipedia — International Driving Permit (translations)
- Your Europe (EU) — driving licence for visitors
Voir aussi nos conseils sur l'émetteur autorisé pour savoir où obtenir un vrai IDP lorsque votre voyage en exige un.
