Skip to content
World Driving Permit

¿Necesito una traducción si mi permiso de conducir no está escrito en alfabeto latino?

Actualizado 21 Jun 2026

Respuesta directa

Casi siempre, sí. Si su permiso de conducir está impreso en un alfabeto distinto al latino (árabe, chino, japonés, coreano, cirílico, tailandés, griego o hindi), los funcionarios extranjeros y el personal de las empresas de alquiler de coches normalmente no pueden leerlo, y muchos exigen una traducción jurada por separado, incluso en países que no exigen un IDP . Una traducción jurada permite verificar su permiso de conducir de un vistazo.

De un vistazo

Scripts afectados
Árabe, chino, japonés, coreano, cirílico, tailandés, griego, hindi
Por qué es importante
El personal no puede leer ni verificar la tarjeta.
Escritorios de alquiler
A menudo requieren una traducción certificada específica
Incluso donde no se necesita IDP
Aún puede ser necesaria una traducción.
Llevar
Licencia original + traducción certificada
Ruta de decisión del viaje

Convierte esta guía en un plan de viaje claro

Usa la guía como contexto, luego confirma tu licencia exacta, destino, fechas y vehículo antes de comprar nada.

2 fuentes oficiales

1 · Verifica la regla

Elige el país de tu licencia, el destino, las fechas y el tipo de vehículo.

2 · Usa una ruta de IDP autorizada

Si el verificador indica que se requiere un IDP, obténlo del emisor autorizado del país de tu licencia. No vendemos IDP.

3 · Añade un complemento de traducción

Usa el paquete de traducción cuando los mostradores de alquiler, las aseguradoras o los puntos de control necesiten leer tu licencia. No es un permiso.

El problema de la legibilidad

Un permiso de conducir solo es válido en el extranjero si la persona que lo revisa puede leerlo. En el caso de los permisos escritos en alfabeto latino, la policía extranjera y el personal de alquiler de coches suelen poder identificar el nombre, la categoría y la fecha. Sin embargo, en el caso de los permisos escritos en árabe, chino, japonés, coreano, cirílico, tailandés, griego o hindi, a menudo no pueden leer ni un solo campo, lo que significa que no pueden verificar que usted esté cualificado ni que el permiso esté vigente. Esa es la limitación que cubre una traducción jurada.

¿Por qué se requiere una traducción cuando no se requiere un IDP ?

Incluso en países donde no es obligatorio por ley presentar un IDP para visitas cortas, las empresas de alquiler de coches suelen exigir una traducción jurada para los permisos que no están escritos en alfabeto latino; es la única forma en que su personal puede tramitar el alquiler. Varios estados de EE. UU. y muchas oficinas de alquiler europeas aplican esta práctica. Por lo tanto, la pregunta "¿Necesito un IDP ?" no es pertinente para los permisos que no están escritos en alfabeto latino; lo que realmente se necesita es una traducción legible para las autoridades.

Qué llevar, guion por guion

Lleve consigo su permiso de conducir nacional original y una traducción jurada que incluya su nombre (en transliteración latina), número de permiso, categorías y fecha de caducidad en un idioma que el personal pueda leer. Esto aplica tanto si tiene un permiso de conducir de los Emiratos Árabes Unidos (árabe), chino, japonés, coreano, ruso, tailandés o indio. Si el destino también requiere el folleto IDP , lleve ambos; sin embargo, la traducción es lo que permite utilizar un permiso de conducir que no esté en latín en el día a día.

Qué preparar

  • Una traducción certificada de su licencia de escritura no latina
  • Su tarjeta de identificación nacional original
  • También un folleto IDP , donde el país lo requiera.
  • Nombre transliterado para que coincida con su pasaporte/reserva.
  • Pasaporte con sello de entrada y comprobante de seguro

Verifica tu ruta exacta

País de la licencia × destino × vehículo — gratis, 1 minuto.

¿Necesitas traducir tu licencia?

Complemento de traducción claramente etiquetado — nunca un permiso falso.

Preguntas frecuentes

Mi permiso de conducir está en árabe/chino. ¿Necesito una traducción para conducir en el extranjero?
Casi con toda seguridad. La mayoría de los funcionarios extranjeros y las oficinas de alquiler no pueden leer una licencia que no esté escrita en alfabeto latino y exigen una traducción jurada, incluso cuando no se requiere un permiso IDP . Lleve la traducción junto con su licencia original.
¿No basta con un IDP para obtener una licencia que no sea de lengua latina?
A veces, pero no siempre, las empresas de alquiler suelen solicitar una traducción jurada, especialmente para licencias que no estén en latín. Si se requieren ambas, lleve consigo el IDP y la traducción junto con su documento original.
¿Esto se aplica dentro de Europa?
Sí. Muchos mostradores de alquiler de la UE exigen una traducción jurada para las licencias que no utilizan el alfabeto latino ni están en idiomas de la UE, en consonancia con la expectativa general de que los visitantes presenten una "traducción o IDP ".

Fuentes gubernamentales y oficiales

Consulta también nuestra orientación de emisores autorizados para saber dónde conseguir un IDP real cuando tu viaje lo requiera.

Guías relacionadas