Skip to content
World Driving Permit

Har jeg brug for en oversættelse, hvis mit kørekort ikke er skrevet i det latinske alfabet?

Opdateret 21 Jun 2026

Direkte svar

Næsten altid, ja. Hvis dit kørekort er trykt i en ikke-latinsk skrift – arabisk, kinesisk, japansk, koreansk, kyrillisk, thai, græsk eller hindi – kan udenlandske embedsmænd og biludlejningspersonale normalt ikke læse noget af det, og mange kræver en separat bekræftet oversættelse, selv i lande, der ikke kræver en IDP . En bekræftet oversættelse gør dit kørekort nemt at verificere.

Et hurtigt overblik

Berørte scripts
Arabisk, kinesisk, japansk, koreansk, kyrillisk, thai, græsk, hindi
Hvorfor det er vigtigt
Personalet kan ikke læse eller bekræfte kortet
Udlejningsskranker
Kræver ofte en specifikt bekræftet oversættelse
Selv hvor der ikke er behov for IDP
En oversættelse kan stadig være påkrævet
Bære
Original licens + bekræftet oversættelse
Beslutningssti for rejsen

Gør denne vejledning til en ren rejseplan

Brug vejledningen som kontekst, bekræft derefter dit nøjagtige kørekort, destination, datoer og køretøj, før du køber noget.

2 myndighedskilder

1 · Verificér reglen

Vælg dit kørekortland, destination, datoer og køretøjstype.

2 · Brug en autoriseret IDP-rute

Hvis tjekkeren siger, at et IDP er påkrævet, så få det fra dit kørekortlands autoriserede udsteder. Vi sælger ikke IDP'er.

3 · Tilføj en oversættelsesledsager

Brug oversættelsespakken, når udlejningsskranker, forsikringsselskaber eller kontrolposter har brug for at læse dit kørekort. Det er ikke en tilladelse.

Problemet med læsbarhed

Et kørekort gælder kun i udlandet, hvis den person, der kontrollerer det, kan læse det. For kørekort med latinsk skrift kan udenlandsk politi og udlejningspersonale normalt finde navn, kategorier og datoer. For kørekort på arabisk, kinesisk, japansk, koreansk, kyrillisk, thai, græsk eller hindi kan de ofte ikke læse et eneste felt – hvilket betyder, at de ikke kan bekræfte, at du er kvalificeret, eller at kørekortet er gyldigt. Det er det hul, en bekræftet oversættelse lukker.

Hvorfor en oversættelse er påkrævet, når en IDP ikke er det

Selv i lande, der ikke lovmæssigt kræver et IDP til korte besøg, insisterer biludlejningsfirmaer ofte på en certificeret oversættelse for kørekort, der ikke er skrevet med latinsk skrift – det er den eneste måde, deres personale kan behandle lejekontrakten på. Flere amerikanske stater og mange europæiske udlejningsskranker anvender dette i praksis. Så spørgsmålet "har jeg brug for et IDP ?" er det forkerte for kørekort, der ikke er skrevet med latinsk skrift; det reelle behov er en oversættelse, som embedsmændene kan læse.

Hvad skal man medbringe, manuskript for manuskript

Medbring dit originale nationale kørekort plus en bekræftet oversættelse, der gengiver dit navn (i latinsk translitteration), kørekortnummer, kategorier og gyldighed til et sprog, som personalet kan læse. Dette gælder, uanset om du har et kørekort fra Emirates (arabisk), kinesisk, japansk, koreansk, russisk, thailandsk eller indisk. Hvis destinationen også kræver IDP hæftet, skal du medbringe begge; men det er oversættelsen, der gør et ikke-latinsk kørekort brugbart i hverdagen.

Hvad du skal forberede

  • En bekræftet oversættelse af din licens, der ikke er skrevet i latinsk skrift
  • Dit originale nationale kørekort
  • Også en IDP brochure, hvor landet kræver det
  • Navn translittereret, så det matcher dit pas/din booking
  • Pas med indrejsestempel og bevis for forsikring

Tjek din nøjagtige rute

Kørekortland × destination × køretøj — gratis, 1 minut.

Har du brug for at få dit kørekort oversat?

Tydeligt mærket oversættelsesledsager — aldrig en falsk tilladelse.

Ofte stillede spørgsmål

Mit kørekort er på arabisk/kinesisk — har jeg brug for en oversættelse for at køre i udlandet?
Næsten helt sikkert. De fleste udenlandske embedsmænd og udlejningsskranker kan ikke læse et kørekort, der ikke er skrevet med latinsk skrift, og kræver en bekræftet oversættelse, selv hvor en IDP ikke er lovpligtig. Medbring oversættelsen sammen med dit originale kørekort.
Er en IDP ikke nok til et ikke-latinamerikansk kørekort?
Nogle gange, men ikke altid – og udlejningsfirmaer beder ofte om en bekræftet oversættelse specifikt til kørekort, der ikke er på latin. Hvor begge dele er nødvendige, skal du medbringe IDP og oversættelsen sammen med dit originale kort.
Gælder dette inden for Europa?
Ja. Mange udlejningsskranker i EU kræver en certificeret oversættelse for licenser, der ikke er skrevet med latinsk skrift eller på andre sprog end EU, i overensstemmelse med den generelle forventning til besøgende om "oversættelse eller IDP ".

Offentlige og myndighedskilder

Se også vores vejledning om autoriseret udsteder for hvor du får et rigtigt IDP, når din rejse kræver et.

Relaterede vejledninger